Переводчик китайского языка
Воропаев Николай Николаевич
+7 (903) 125-44-60
voropaev@vokitai.ru

Прецедентный персонаж Китая № 35 Чэн Яоцзинь (程咬金 Cheng Yaojin)

Источник изображения https://www.baidu.com/

 

Чэн Яоцзинь
(程咬金 Cheng Yaojin)

 Имя Чэн Яоцзиня китайцы используют для обозначения человека, навыки или таланты которого ограниченны.

Чэн Яоцзинь — реальный человек, который жил в период династий Суй и Тан1. Прецедентное имя Чэн Яоцзинь возникло на основе имени литературного персонажа рассказа «Сказание о династии Тан» (《说唐》 “Shuo Tang”).

До образования государства династии Тан в Китае было неспокойно, постоянно шли войны, это была эпоха массового появления героев. События этого периода истории часто становились сюжетами народных сказаний. Такие сказания особенно были популярны во времена династии Сун2. Во времена династий Мин и Цин3 сказители постоянно обрабатывали свои произведения, и постепенно их сказания обретали множество литературных форм.

Литераторы эпохи Цин на основе этих сказаний создали рассказ «Всё о династии Тан» (说唐全传 “Shuo Tang quan zhuan”). Так как сказания эти были излюбленной среди народа формой искусства, поэтому персонажи рассказа «Сказание о династии Тан» были известны всем и каждому. Чэн Яоцзинь был одним из самых знакомых всем персонажей этого рассказа. В рассказе Чэн Яоцзинь имеет низкое происхождение, в своё время он зарабатывал на жизнь торговлей дровами. Он обладатель отвратительной безобразной наружности, имеет характер человека, который неосмотрителен, любит всё делать наобум, рубить с плеча, но не утратившего детской наивности и простоты. Он высокого роста и крепкого телосложения, чрезвычайно смел, часто умудряется где-нибудь набедокурить, но в то же время он заставляет смеяться и, по сути, является комическим героем. Хотя он и не обладает высоким мастерством в боевых искусствах, но, часто полагаясь на случай, совершает боевые подвиги.

В настоящее время, употребляясь в китайскоязычном дискурсе, данное прецедентное имя обладает двумя планами представлений.

Первый план представлений реализуется в китайскоязычном дискурсе выражением «три приёма топором Чэн Яоцзиня».

Возникло данное выражение на основе следующей прецедентной ситуации. Хотя Чэн Яоцзинь был высоким и сильным, обладал грубой силой, но он не владел боевыми приёмами. Некто Ю Цзюньда4 хотел принять его в шайку разбойников и обучал Чэна боевому искусству. Из оружия Чэн Яоцзиню больше всего нравился топор, поэтому Ю Цзюньда обучал его боевым приёмам владения топором. Однако обучение шло туго из-за того, что у Чэн Яоцзиня через одно ухо входило, через другое выходило, обычно выучив второй ход, он забывал первый, выучив же первый, забывал второй. И так, занимаясь с утра до вечера, в результате он не помнил из изученного ничего.

Как-то раз Ю Цзюньда, уже не зная, что и делать, сказал: «Ладно, хватит, сегодня остановимся на этом, поужинаем и спать, завтра продолжим». Чэн Яоцзинь лёг спать, но только задремал, как почувствовал порыв ветра, и тут же перед ним появился старик, который сказал ему: «Быстро вставай, буду тебя учить приёмам с топором». Чэн Яоцзинь тут же вскочил, смотрит, а старик уже вовсю орудует топором, ход за ходом, приём за приёмом, так все 64 хода боевых приёмов топором старик показал и научил им Чэн Яоцзиня. Вдруг старик исчез. Чэн Яоцзинь громко воскликнул: «Интересно» — и тут же проснулся. Оказывается, это был сон. Чэн Яоцзинь, боясь забыть увиденное во сне, решил всё повторить. И он прямо в доме, используя табуретку вместо лошади, начал отрабатывать по порядку приёмы боя с топором.

Скача на табуретке по полу, он издавал шум, который разбудил Ю Цзюньда, спящего во внутренних покоях. Тот, не понимая, что-за шум, вышел посмотреть. Тут он увидел, как Чэн Яоцзинь мастерски орудует топором и, обрадовавшись, громко закричал: «Хорошо!» В этот момент Чэн Яоцзинь как раз заканчивал третий приём. Услышав голос Ю Цзюньда, Чэн Яоцзинь замер на месте, остановился, хотел продолжить ход тренировки, но уже никак не мог ничего вспомнить. Так остальные ходы и приёмы, которые он запомнил во сне, были полностью забыты.

Поэтому в дальнейшем, участвуя в боях, Чэн Яоцзинь только и был силён этими тремя приёмами с топором. И если этими приёмами Чэн Яоцзинь победы не добивался, то можно было говорить с уверенностью, что бой он проиграет. Например, в 63-й главе книги «Всё о династии Тан» описан бой Чэн Яоцзиня с Чжу Дэном5. Чэн Яоцзинь первым приёмом сделал сильный удар топором, Чжу Дэн навёл на него копьё и громко крикнул: «Ах, хоть нашёлся один храбрый воин!» Только он это сказал, как друг за другом его настигли ещё два удара, и он, обливаясь потом, ещё крикнул: «Круто!» Хотел он уже ретироваться, как четвёртый удар обрушился на него, но удар этот был пустой и бессильный.

Тут Чжу Дэн рассмеялся и говорит: «А, так это, оказывается, какой-то занюханный чёрт с тигриной мордой да змеиной задницей!» Тут он снова приготовил своё копьё к бою. И так он бился своим копьём, что Чэн Яоцзиню пришлось только отбиваться. В какой-то момент Чжу Дэн своей плетью ударил его по левому плечу, тут Чэн Яоцзинь не выдержал и, развернув лошадь, бросился в бегство.

Современные китайцы навыки и способности, которые ограничены количественно, называют «три приёма топором Чэн Яоцзиня».

Второе представление, стоящее за прецедентным именем Чэн Яоцзинь, реализуется в китайскоязычном дискурсе выражением «на полдороге напороться на Чэн Яоцзиня». Возникло данное представление в следующей прецедентной ситуации. Хотя Чэн Яоцзинь владеет только тремя боевыми приёмами с топором, ему, тем не менее, часто везёт, и он порой пытает счастья и добивается победы. Иногда он внезапно появляется перед лицом врага, не давая ему опомниться.

Например, в главе 23 вышеназванной книги говорится, что князь Ян Линь (杨林 Yang Lin) отправил обоз к императору в Чанъань (长安 Chang’an) с шестьюстами тысячами лянов6 серебра. На половине пути, в местечке под названием Чанъелинь (长叶林 Changyelin), на обоз напал Чэн Яоцзинь. Тремя своими приёмами с топором уложил всю охрану обоза и забрал всё серебро.

 Или вот ещё пример. В 46-й главе говорится о том, как начальник лагеря прогнал его, и Чэн Яоцзиню некуда было податься. Пришлось ему снова

пойти в горы и стать грабителем. Как раз в это время полководец вражеской стороны Юйчи Гун7 перевозил продовольствие под конвоем и находился у подножия горы на полпути к цели. Чэн Яоцзинь, узнав об этом, со своими людьми внезапно напал на обоз Юйчи Гуна. Хотя он и не был способен одолеть Юйчи Гуна, но на горной дороге было много поворотов и отходящих от неё тропинок, поэтому, немного побившись, Чэн Яоцзинь убрался восвояси по одной из них. Но когда Юйчи Гун вернулся к обозу, то увидел, что всё продовольствие похищено подручными Чэн Яоцзиня.

Современные китайцы о деле, которое доведено до половины и вдруг прерывается из-за каких-либо непредвиденных обстоятельств, говорят «на полпути напороться на Чэн Яоцзиня» или «на полдороге быть остановленным Чэн Яоцзинем». Например: 本来已经说好,他买我们这批货,谁知半路杀出程咬金,天津一家公司出的回扣比我们多,生意被他们拉去了。Benlai yijing shuohao, ta mai women zhe pi huo, shui zhi ban lu shachu Cheng Yaojin, Tianjin yi jia gongsi chude huikou bi women duo, shengyi bei tamen laqule. «Договорились,

что он покупает у нас эту партию товара. Но кто знал, что на полпути выскочит Чэн Яоцзинь. Одна тяньцзиньская фирма дала ему комиссионные больше наших, так увели у нас сделку из-под носа».

С именем Чэн Яоцзинь в китайском языке связаны следующие устойчивые выражения:

  1. 程咬金的三斧头 Cheng Yaojin de san futou «три приёма топором Чэн Яоцзиня» (начал за здравие, кончил за упокой).
  2. 三斧头 (三板斧) san futou (san ban fu) «активное начало» (буквально: три удара топором).
  3. 半路杀出(一个) 程咬金 banlu shachu (yi ge) Cheng Yaojin «на полпути всё сорвалось» (буквально: на полпути выскочил (один) Чэн Яоцзинь)
  4. 三板斧 sānbǎnfǔ 1) саньбаньфу (длинный боевой топор легендарного генерала династии Тан Чэн Яоцзинь 程咬金) 2) надежный способ, проверенное средство

Примеры употребления прецедентного имени Чэн Яоцзинь в современном китайском языке

  1. 他就像个程咬金,只有三斧头。现在三斧头已经砍完,你看他还有什么办法?Ta jiu xiang ge Cheng Yaojin, zhi you san futou. Xianzai san futou yijing kanwan, ni kan ta hai you shenme banfa? «Он, как Чэн Яоцзинь, знает только три приёма топором. Сейчас он их уже отмахал, посмотри, что он будет делать дальше?»
  2. 女子撑杆跳高半路杀出“程咬金” ,澳大利亚乔治越过4米25。Nüzi zhanggan tiaogao banlu shachu “Cheng Yaojin”, Aodaliya Qiaozhi yueguo 4 mi 25 «Эта спортсменка по прыжкам с шестом на полпути “дала Чэн Яоцзиня”, и австралийский Джордж взял 4 метра 25 сантиметров».
  3. 你这就算是不错了,有程咬金的三斧头。我连那两下子也没有呢!Ni zhe jiu suan shi bucuo le, you Cheng Yaojin de san futou. Wo lian na liang xiazi ye meiyou ne! «Ты, можно сказать, ещё ничего, хоть что-то умеешь (дословно: есть три удара топором Чэн Яоцзиня). А вот я ни бельмеса в этом не смыслю».
  4. 别再逼他了,他已经尽力了,“程咬金的三斧头” 看完了。 Bie zai bi ta le, ta yijing jinlile, “Cheng Yaojin de san futou” kanwanle. «Не дави на него больше, он уже полностью выложился, “три удара топором Чэн Яоцзиня” показаны».

 Примечания:

  1. Династия Суй (隋朝 Sui chao) — историческая династия Китая (581–618 гг.), династия Тан (唐 Tang) — историческая династия Китая (618–907 гг.).
  2. Династия Сун (宋 Song) — историческая династия Китая, 960–1279 гг. (Северная Сун, 960–1127 гг.; Южная Сун, 1127–1279 гг.).
  3. Династия Мин (明朝 Ming chao) — историческая династия Китая (1368–1644 гг.), династия Цин (清朝 Qing chao) — историческая династия Китая (1616–1911 гг.).
  4. Ю Цзюньда (尤俊达 You Junda) — имя собственное.
  5. Чжу Дэн (朱登 Zhu Deng) — имя собственное.
  6. Лян (两 liang) — с древнейших времен по 1932 г. в Китае основной валютой было серебро. Денежно-весовой расчётной единицей был лян (равен от около 32 до 37 г серебра различной пробы), обычно 16 лянов равнялись примерно 500 граммам серебра.
  7. Юйчи Гун (尉迟恭 Yuchi Gong) — имя собственное (Юйчи — двусложная фамилия).

 Литература

Большой китайско-русский словарь в 4-х томах. Под ред. проф. И.М. Ошанина. М.: «Наука», 1983.

Chen Xianchun. Zhongguo wenhuazhongde dianxing renwu yu shijian. Beijing: 1999. (Чэнь Сяньчунь. Прецедентные персонажи и события в китайской культуре. Словарь для иностранцев, изучающих китайский язык. Пекин: 1999).