Переводчик китайского языка
Воропаев Николай Николаевич
+7 (903) 125-44-60
voropaev@vokitai.ru

Прецедентный персонаж Китая № 38 Фан Хунцзянь (方鸿渐 Fang Hongjian)

Источник изображения https://www.baidu.com/

 Фан Хунцзянь
(方鸿渐 Fang Hongjian)

 

Имя Фан Хунцзяня в китайском культурном пространстве олицетворяет тип людей, которые выдают себя за учёных, хотя на самом деле таковыми не являются. На русский язык данное прецедентное имя можно передать словами «недоучка», «профессор кислых щей».

 Фан Хунцзянь — главный герой знаменитого романа известного китайского писателя и учёного Цянь Чжуншу1 «Осаждённая крепость»2.

По сюжету романа в 20–30-е годы XX века Фан Хунцзянь учился в Европе. В романе говорится, что он бестолковый и бесполезный человек, который не способен изучить строительную специальность. В университете он переводится с факультета на факультет, с социологического на философский, а под конец на факультет китайской литературы, на котором и заканчивает обучение.

Возможность поехать учиться в Европу он получил благодаря случайности. На первый взгляд то, что он, занимаясь китайской литературой, едет изучать её в Европу, выглядит смешно.

Но на самом деле в библиотеках Европы собраны действительно очень ценные произведения китайской литературы, которых нет в библиотеках Китая, например «Дуньхуанское собрание канонов»3, «Компендиум вечной радости»4, «Тексты государства тайпинов»5 и другие шедевры.

Но Фан Хунцзянь не питает к этому интереса, учиться ему неохота, к учёбе душа не лежит, он несерьёзно и недобросовестно относится к занятиям. В Европе он всего-навсего убивает время. За четыре года учёбы он поменял три университета. Из Лондона переехал в Париж, из Парижа в Берлин. Со стороны казалось, что у него очень широкие интересы, а на самом деле никаких интересов у него и в помине не было, и по жизни он нерадивый и расхлябанный человек.

Весной четвертого года обучения он обнаруживает, что на его банковском счету осталось всего триста с небольшим фунтов стерлингов. Он решает летом вернуться на родину. А из дома тем временем ему шлют письма, в которых спрашивают о том, получил ли он степень доктора наук. Он же, делая благородный вид, отвечает, что от всех этих докторских званий и чинов нет никакого толку и ему ненавистны все эти формальности.

Однако домашние настаивают на том, что через четыре года обучения он должен получить диплом доктора наук. И только тогда Фан Хунцзянь осознаёт всю важность диплома доктора наук: дипломом можно прикрыть свой позор и никчёмность. Но если учёбу начинать сначала, то ни времени, ни денег уже не хватит.

Как-то раз он пошёл в библиотеку, где встретил одного знакомца, который сообщил ему, что видел рекламу о продаже дипломов доктора наук, конечно же, поддельных. Но таким дипломом в Китае тоже можно будет пустить пыль в глаза и уверить родственников в том, что он получил степень доктора наук.

Таким образом, он станет обманщиком, не так ли? Но Фан Хунцзянь изучал философию и считает, что ложь и обман иногда не есть аморальны. Ведь ещё Платон говорил, что воин должен обманывать врага, врач — больного, а чиновник — простой народ. Даже Конфуций прикидывался больным. Поэтому он решил, что покупку поддельного диплома доктора наук вовсе нельзя считать чем-то предосудительным.

Таким образом, Фан связался с кем надо. Продавец дипломов, естественно, был мошенник и выставил цену в пятьсот долларов. Но Фан Хунцзянь в конце концов заполучил диплом доктора наук всего за сорок долларов и, напялив на себя мантию доктора наук немецкого университета, пошёл в фотоателье, где сделал несколько четырёхдюймовых снимков, которые отправил домой.

Все считали его доктором наук, получившим степень за границей, а фактически он был всего лишь лжедоктором, так как диплом доктора он купил. Фан Хунцзянь — это тип человека, который выдаёт себя за интеллигента, а на самом деле не имеет ни способностей, ни стремления к учёбе, ни образования.

Примеры употребления прецедентного имени Фан Хунцзянь в современном китайском языке

  1. 今日方鸿渐,花钱买版面。 Jinri fang hongjian, hua qian mai banmian. «За деньги нынешние фан хунцзяни могут скупать под свою рекламу целые страницы газет».
  2. 当年方鸿渐买了洋博士的时候,我们嘲笑他;如今,却有人干起了方鸿渐的勾当。 Dangnian Fang Hongjian maile yang boshi de shihou, women chaoxiao ta; rujin, que you ren ganqile Fang Hongjian de goudang. «В те времена, когда Фан Хунцзянь купил диплом заграничного доктора наук, мы высмеивали его; и вот в наше время появились люди, которые проделывают махинации Фан Хунцзяня».
  3. 高校 “扩招” ,各大专院校诱导少 “方鸿渐” 面临失业啊! Gaoxiao “kuozhao”, ge da zhuan yuanxiao youdao shao “fang hongjiang” mianlin shiye a! «Вузы объявили об увеличении набора студентов, фан хунцзяни разных вузов рискуют остаться без работы!»

 Примечания:

  1. Цянь Чжуншу — 钱钟书 Qian Zhongshu (1910–1998 гг.).
  2. «Осаждённая крепость» 《围城》“Wei cheng” — роман; опубликован в 1935 году.
  3. «Дуньхуанское собрание канонов» — 《敦煌藏经》 “Dunhuang cangjing”.
  4. «Компендиум вечной радости» — 《永乐大典》 “Yongle dadian”. 永乐大典 yǒnglè dàdiǎn Энциклопедия Юнлэ (1408) — в 1-м году эры правления Юнлэ Минской династии (1403) минский император Чэн-цзу (Чжу Ди) приказал своим гражданским чиновникам собрать материал и составить энциклопедию, разбитую на разделы. Он выразил желание, чтобы эта энциклопедия была очень большой по масштабам и охватывала все и всякие книги, написанные с древних времён. В энциклопедию вошло 7–8 тысяч древних и современных книг, представляющих очень обширный материал по различным разделам литературы, включая классические конфуцианские книги, произведения по истории, труды философов, собрания сочинений и антологии, буддийские книги, даосские книги, произведения драматургической литературы и художественной прозы, книги по медицине, технике, земледелию и т. д. Зимой 6-го года эры правления Юнлэ (1408) составление энциклопедии было закончено. Она состояла из 11 095 томов, представляющих 22 877 книг корпуса энциклопедии и 60 книг правил пользования и оглавления. «Юнлэ Дадянь» является самой ранней и самой большой энциклопедией в истории китайский культуры. И хотя в 1567 году был создан второй экземпляр энциклопедии, до наших дней дошли только около 800 томов, которые принадлежат коллекционерам или библиотекам разных стран мира, из них 285 томов энциклопедии находятся в Китае.
  5. «Тексты государства тайпинов» — 《太平天国文献》 “Taiping Tianguo wenxian”.

 Литература

Большой китайско-русский словарь в 4-х томах. Под ред. проф. И.М. Ошанина. М.: «Наука», 1983.

Chen Xianchun. Zhongguo wenhuazhongde dianxing renwu yu shijian. Beijing: 1999. (Чэнь Сяньчунь. Прецедентные персонажи и события в китайской культуре. Словарь для иностранцев, изучающих китайский язык. Пекин: 1999).