Переводчик китайского языка
Воропаев Николай Николаевич
+7 (903) 125-44-60
voropaev@vokitai.ru

Прецедентный персонаж Китая № 20 Болэ

Болэ ( 伯乐 Bole )

20_1
(картинка с китайского сайта www.baidu.com)

Имя Болэ в китайскоязычном дискурсе используется для указания на людей, которые имеют способности замечать, выделять из массы и использовать выдающихся талантливых людей.

Болэ жил в эпоху Вёсен и осеней1, его фамилия была Сунь, а звали его Ян (孙阳 Sun Yang). Он был известен тем, что всегда мог точно определить качество лошади. Он знал, какая лошадь хорошая, и какая лошадь способна пробежать в день тысячу вёрст, то есть мог выделить самую быструю и хорошую лошадь.

Как говорится в книге Лецзы «Говоря о знаках»2, Болэ считал, что качество обычной лошади можно оценивать лишь по её мышцам и внешнему виду. А вот что касается лошади от бога, способной пройти тысячу вёрст в день, то здесь надо смотреть на её дух, характер, а вовсе не на мышцы и внешний вид. Поэтому Болэ первоначально был олицетворением человека, который мастерски может произвести оценку лошади.

О Болэ и лошадях от бога в древних китайских книгах есть много сказаний, например, в книге «Политика Воюющих царств»3 рассказывается о том, как одна чудо-лошадь постарела, и на ней стали возить соль. Как то раз, эта лошадь тянула обоз с солью на гору Тайханшань4. Путь был утомительный и трудный. Лошадь, упираясь копытами, с подогнувшимися коленями, медленно тянула повозку. Хвост у неё висел как плетень, подошвы копыт были разбиты и нарывали. Слюна лилась на землю ручьём. Всё тело истекало потом. Дотащив повозку до середины пути, она, обессилев, не могла больше сдвинуться с места.

В этот момент там как раз проходил Болэ. Увидев страдания несчастной лошади, он тут же слез с повозки и, потянув эту лошадь за узду, горько расплакался. Он снял с себя верхнюю одежду из холстины и накрыл ею лошадь. Тут лошадь зафыркала, подняла голову и громко и протяжно заржала. Это звонкое ржание подобно звукам колокола докатилось до края света. Что же это было? Оказывается, лошадь почувствовала в Болэ родственную душу, почувствовала, что Болэ знает ей цену.

В другом разделе книги «Политика Воюющих царств»5 рассказывается, как некто пошёл на рынок продавать своих лошадей. Хотя лошади у него были по всем статьям хороши, но за три дня торговли ни один человек не подошёл даже посмотреть на них. Хозяин лошадей обратился к Болэ и попросил его пойти взглянуть на них. Болэ и впрямь пришёл. Люди, увидев, что сам Болэ пришёл посмотреть на этих лошадей, все тут же захотели приобрести их. Так цены на этих лошадей сразу выросли в десять раз. Устойчивое выражение «Один взгляд Болэ» возникло именно благодаря этой истории. Так китайцы стали употреблять это выражение в значении «получить благосклонное внимание», «пользоваться благоволением».

В китайской культуре выдающиеся и талантливые люди часто уподобляются быстроходному скакуну. Такие люди, до того как их кто-то обнаружит, раскроет, до того как стать знаменитыми, обычно безвестные простые люди и никто не знает об их способностях. Когда они среди остальных, то невозможно разглядеть что они обладают какими-то особыми способностями.

Но некоторые люди способны в простом человеке разглядеть талант, таким людям известно, кто наделён даром и талантами, и они делают важную работу по отбору этих талантов. Они подобны Болэ, который был способен выбрать из большого количества обычных лошадей быстроходных чудо-скакунов. Поэтому часто, говоря о Болэ, китайцы на самом деле подразумевают людей, которые умеют выискивать и использовать талантливых людей.

Выражение «Болэ из простых коней выбирает быстроходного чудо-скакуна», «Бо Лэ определяет качество лошадей» (伯乐相马) фактически употребляется для указания на людей, которые имеют способности разглядеть талантливых людей среди огромной массы народа и реализовать их талант.

С именем Болэ в китайском языке связаны следующие устойчивые выражения:

  1. 伯乐相马Bole xiang ma ‘Болэ из простых коней выбирает быстроходного чудо-скакуна’
  2. 伯乐一顾 Bole yi gu ‘Один взгляд Болэ’, ‘получить благосклонное внимание, пользоваться благоволением’.
  3. 千里马 Qian li ma ‘быстроходный чудо-скакун’ (буквально: лошадь тысячи вёрст).
  4. 牝牡骊黄 pin mu li huang ‘разобраться до тонкости в сути, не обманываясь внешними признаками’.

Примеры употребления прецедентного имени Болэ в современном китайскоязычном дискурсе (примеры 1, 2 и 3 из словаря [2], пример 4 был смоделирован по нашей просьбе информантом носителем китайского языка госпожой Ма Бинцзин в 2008 году, примеры 5 и 6 из источника [3]):

  1. 纵观正史野传,真正有幸遇上伯乐而能驰骋千里的千里马可谓凤毛麟角。Zongguan zheng shi ye zhuan, zhenzheng you xingyushang bole er neng chicheng qianlide qianlima ke wei feng mao lin jiao. ‘Обозревая официальную династийную историю и вымышленные жизнеописания можно видеть, что случаи, когда человеку посчастливилось встретить на своём жизненном пути болэ и оседлать превосходного скакуна, на самом деле уникальны.’
  2. 千里马常有,而伯乐不常有。多少千里马因为没有伯乐的赏识而默默无闻地度过一生。Qianlima chang you, er bole bu chang you. Duoshao qianlima yinwei meiyou bole de shangshi er mo mo wu wen de duguo yisheng. ‘Превосходные скакуны есть всегда, а вот болэ встречаются редко. Сколько же превосходных скакунов в безвестности прожили свою жизнь из-за того, что не довелось им встретиться с болэ.’
  3. 市建筑设计院等五单位获伯乐奖。Shi jianzhu sheji yuan deng wu danwei huo Bolejiang. ‘Городской строительный проектный институт и другие пять организаций были удостоены премии Болэ.’
  4. 你就是千里马,遇到伯乐的机遇也不多,因为贪官太多。Ni jiu shi Qianlima, yudao Bole de jiyu ye bu duo, yinwei tan guan tai duo. ‘Ты и есть чудо-скакун, ведь шансов встретить Болэ у тебя тоже не много, так как слишком много сейчас взяточников и коррупционеров’ [реч.].
  5. 千里马也要挑伯乐Qian li ma ye yao tiao Bole ‘Чудо-скакуны тоже должны выбирать болэ (Неизвестные таланты тоже должны выбирать своих покровителей).’ (заголовок статьи в газете)
  6. 企业征才的面谈过程,不只是企业在挑人,谋职者也可借这个机会观察企业的理念和文化,是否适合自己。千里马也要挑伯乐,找到懂得欣赏自己的主管。Qiye zheng cai de mian tan guocheng, bu zhi shi qiye zai tiao ren, mouzhizhe ye ke jie zhe ge jihui guancha qiye de linian he wenhua, shi fou shihe ziji. Qian li ma ye yao tiao bole, zhaodao dong de xinshang ziji de zhuguan. ‘Во время собеседования не только компания выбирает человека, но и соискатель может использовать этот шанс для понимания принципов работы и культуры компании, чтобы решить, подходит ли ему такое место работы. Чудо-скакуны тоже должны выбирать Болэ, чтобы найти понимающего и ценящего тебя руководителя’.

Примечания:

  1. Эпоха «Вёсен и осеней» (春秋 Chun qiu) – исторический период Древнего Китая (770 – 476 гг. до нашей эры).
  2. Книга Лецзы «Говоря о знаках» – 《列子·说符》 Liezi·shuofu.
  3. Раздел четвёртый «Царство Чу» книги «Политика Воюющих царств» – 《战国策·楚策四》Zhan guo ce·Chu ce si.
  4. Гора Тайханшань (太行山 Taihangshan) – расположена на западе провинции Хэбэй.
  5. Раздел второй «Царство Янь» книги «Политика Воюющих царств» – 《战国策·燕策二》Zhan guo ce·Yan ce er.

Литература

  1. Большой китайско-русский словарь в 4-х томах. Под ред. проф. И.М. Ошанина. М.: «Наука», 1983.
  2. Chen Xianchun. Zhongguo wenhuazhongde dianxing renwu yu shijian. Beijing: 1999. (Чэнь Сяньчунь. Прецедентные персонажи и события в китайской культуре. Словарь для иностранцев изучающих китайский язык. Пекин: 1999).
  3. Xiandai nü bao. Газета «Современная женщина» от 26.10.2007 г.

20_2
(картинка с китайского сайта www.baidu.com)

В процессе поиска материалов о данном персонаже китайского культурного пространства я обнаружил сайт компании, которая носит имя Болэ, вот сайт этой компании:

http://www.bo-le.com/sc/

На сайте есть раздел «Предание о Болэ», вот ссылка на этот раздел:

http://www.bo-le.com/sc/aboutus/aboutbole.aspx?sectionid=2

Там представлен следующий текст:

伯乐的传说

伯乐管理有限公司的名字灵感源于中国唐朝有关伯乐相马的名句。伯乐乃是当时一个养马人并因其对骏马的独特慧眼而声名远扬。据说他能于一群最佳的骏马中找出能日跑千里—意即拥有超乎平常的力量及耐力—的骏马。

传说中伯乐是看到一匹驮着一车盐的老马后,坚持认为这奄奄一息的老马是可造之才,并买下了它,经过伯乐一段时间的精心饲养后,牠果然成了名副其实的「千里马」!

于人才搜寻而言,类似的优良人才可能有不少,而拥有如伯乐一样的识才慧眼,当中包括独特的技巧、才华、经验,加上一丝不苟的专业态度,让我们能够找到最适合的人才。

The Legend of Bó Lè

Bó Lè Associates is inspired from a famous proverb in the Tang Dynasty about «Bó Lè» (伯乐). Bó Lè was known as the caretaker of heavenly steeds, and his skill at judging horses was exceptional. He was able to select horses that could run one thousand miles a day — that is, horses of exceptional strength and stamina — from among herds of even the best horses.

Bó Lè is renowned in legend for spotting an old horse dragging a cart of salt. He purchased the seemingly bedraggled beast and, after a period of careful nurturing, proved that it was indeed a «thousand mile horse».

Translated into our business, there are many good executives that look similar, but it takes special skills, talent and experience combined with a professional approach to uncompromising quality to find the best candidate.