Переводчик китайского языка
Воропаев Николай Николаевич
+7 (903) 125-44-60
voropaev@vokitai.ru

Прецедентный персонаж Китая № 32 Мао Суй (毛遂 Mao Sui)

32
Мао Суй
(
毛遂 Mao Sui )

Имя Мао Суя олицетворяет тип людей, которые способны сами вызываться на трудные дела и сами себя рекомендовать, самовыдвигаться в позитивном значении этого слова.

 

История о Мао Суе зафиксирована в «Исторических записках»1 Сыма Цяня. В период Воюющих царств2 высокопоставленный чиновник царства Чжао3 князь Пинъюань4 отличался благородством и талантами, и многие бедные учёные искали у него приюта. Поэтому при его дворе проживало много так называемых шикэ5.

В девятый год правления Сяочэн-вана6 войска царства Цинь7 атаковали царство Чжао. Царь Чжао велел князю Пинъюаню следовать в царство Чу8 за помощью. Необходимо было уговорить чуского царя совместно противостоять вторжению Цинь. Пинъюаню потребовалось отобрать двадцать храбрых людей из числа шикэ для сопровождения его в Чу. Однако после долгих выборов ему удалось отобрать только 19 человек. Остальные, по его мнению, никак не подходили для этой миссии. В этот момент один из шикэ по имени Мао Суй подошёл и сказал:

– Я могу поехать с Вами.

Князь Пинъюань ответил:

– Сколько времени ты здесь у меня?

Мао Суй ответил:

– Три года.

Пинъюань сказал:

– Ты пробыл здесь три года, а я до сих пор о тебе не слышал, ничего не знаю о твоих достоинствах, уж ты-то точно не годишься, оставайся-ка ты дома.

В ответ Мао Суй настойчиво сказал:

– Ты возьми меня с собой, и я смогу проявить себя.

Так Пинъюань взял Мао Суя в качестве двадцатого храбреца.

Вот они прибыли в царство Чу. В переговорах с чуским царём Пинъюань, исходя из взаимовыгодных отношений двух сторон, уговаривал чуского царя противостоять Цинь совместно с Чжао. Переговоры шли с восхода солнца и до полудня, а чуский царь всё не принимал решения. Все девятнадцать сопровождающих князя Пинъюаня стали упрашивать Мао Суя придумать что-нибудь и повлиять на ситуацию. Мао Суй, взяв длинный меч, поднялся на помост, где заседали князь и царь, и сказал Пинъюаню:

– Заседание длится с утра, почему же до сих пор нет никакого решения?

Чуский царь спросил Пинъюаня:

– Кто это?

Пинъюань сказал:

– Это мой советник-содержант.

Чуский царь сказал очень уничижительным тоном:

– Я разговариваю с твоим хозяином, а ты кто такой, да ещё смеешь здесь разговаривать, пойди прочь отсюда!

Мао Суй же, держа меч, сделал несколько шагов вперёд и сказал: «Царь, вы только потому смеете меня так унижать, что здесь много ваших подданных. Однако в пределах десяти шагов у вас нет такого преимущества и ваша жизнь в моих руках. Я слышал, что в прошлом царство Шан-Тан9 заполучило всю Поднебесную, начав с куска земли площадью в семьдесят ли10 в окружности. Вэнь-ван11 тоже смог основать мощную династию Чжоу, начиная с территории площадью всего лишь в сто ли в окружности. И всё это им удалось не из-за того, что у них была большая армия, а из-за того, что они в соответствии с реальным положением дел вовремя смогли задействовать грозную мощь своего духа. Сейчас земли вашего царства занимают пять тысяч ли, и у вас имеется армия в миллион воинов, это очень мощный потенциал. Царство ваше так велико, что мало кто в Поднебесной может встать ему поперёк дороги. Однако даже если один ничтожный генерал Бай Ци12 из царства Цинь с несколькими десятками тысяч солдат атакует вас, то, вероятно и вы будете проигрывать бой за боем, и после трёх сражений будут сожжены могилы ваших предков. От такого величайшего позора, оскорбления и ненависти даже наше царство Чжао и то испытает стыд, а вы, чуский царь, ничего не хотите замечать. На самом деле единый фронт царств Чжао и Чу необходим царству Чу так же, как и царству Чжао!»

Слова Мао Суя с новой силой всколыхнули в душе чуского царя ненависть к Цинь, и он, прекратив колебания, наконец-то согласился объединиться с царством Чжао и дать отпор царству Цинь. А Мао Суй тем временем попросил людей из окружения чуского царя приготовить кровь куриц, собак и лошадей, чтобы сразу же произвести ритуал заключения союза. Затем царство Чу направило войска на помощь царству Чжао, и армия Цинь отступила.

После возвращения на родину князь Пинъюань всем говорил: «Более я не смею говорить, что знаю все таланты Поднебесной. Визит господина Мао в царство Чу создал нашему княжеству большой авторитет. Один его рот победил миллион генералов. И такой человек жил у меня три года, а я не знал. Да как же после этого я смею говорить, что разбираюсь в талантах!».

Современные китайцы используют выражение 毛遂自荐 Mao Sui zi jian ‘самому рекомендовать себя высшему руководству на выполнение ответственного задания’, ‘вызваться на трудное дело’ (дословно: ‘Мао Суй рекомендует сам себя’) для обозначения ситуации, при которой кто-либо выдвигает себя сам, а имя Мао Суя стало в Китае символом людей, которые сами вызываются на трудные дела, самовыдвигаются.

 

Примеры употребления прецедентного имени Мао Суй в современном китайском языке:

 

  1. 学校要一个图书管理员,我毛遂自荐,居然被批准了。Xuexiao yao yi ge tushu guanliyuan, wo mao sui zi jian, juran bei pizhunle. ‘Школе потребовался библиотекарь, я и вызвалась. Кто бы мог подумать: меня утвердили’.
  2. 现在有一些人伸手向人民要做官,还自比毛遂。毛遂是在危急的时候挺身而出去做一件事,他什么时候当过官?Xianzai you yi xie ren shen shou xiang renmin yao zuo guan, hai zi bi Mao Sui. Mao Sui shi zai weijide shihou ting shen er chu qu zuo yi jian shi, ta shenme shihou dangguo guan? ‘Сейчас есть такие, которые просятся в чиновники, выпрашивают у народа должность, сравнивая себя с Мао Суем. Мао Суй же в критический момент бесстрашно выступил вперёд и выполнил свою миссию. И что-то никак не припомнится, когда же он был чиновником’.
  3. 中国政府实行公务员制后,想进机关工作,必须经考试、考核合格才行,“毛遂”面谈。Zhongguo zhengfu shixing gongwuyuan zhi hou, xiang jin jiguan gongzuo, bixu jing kaoshi, kaohe hege cai xing, “Mao Sui” miantan. ‘После того как китайское правительство стало проводить в жизнь систему государственных служащих, то те, кто хочет попасть на работу в госучреждения, должны сдать экзамены. Только после успешной сдачи экзаменов с «Мао Суем» начинают разговаривать’.
  4. 非常感谢您在百忙之中翻阅我这份普通且又凝聚着我无限梦想的自荐材料,为我开启了一扇希望之门,所以请允许我毛遂自 荐。 我叫吴重文,是中国地质大学测绘工程专业2005届毕业生。Feichang ganxie nin zai bai mang zhi zhong fanyue wo zhe fen putong qie you ningju zhe wo wuxian mengxiang de zijian ziliao, wei wo kaiqi le yi shan xiwang zhi men, suoyi qing yunxu wo Mao Sui zi jian. Wo jiao Wu Zhongwen, shi Zhongguo dizhi daxue cehui gongcheng zhuanye 2005 jie biyesheng. ‘Премного благодарен вам за то, что, несмотря на всю свою занятость, вы ознакомились с моей простой, но в то же время наполненной мечтами саморекомендацией и открыли для меня дверь надежды. Поэтому прошу позволить мне, как Мао Сую, самому предложить свои услуги. Меня зовут У Чжунвэнь, я выпускник 2005 года Китайского геологического университета по специальности «топография инженерных сооружений»’.

В словаре [4] нами обнаружена одна недоговорка-иносказание, содержащая прецедентное имя Мао Суй. Приведём её.

 

毛遂自荐————人里有人 Mao Sui zi jian – ren li you ren ‘Мао Суй рекомендует сам себя – настоящий человек’.

Словарь [1] БКРС: 毛遂自荐 máosuìzìjiàn как Мао Суй, самому рекомендовать себя и выдвинуться (Мао Суй напросился сопровождать своего хозяина-посла в царство Чу, где выдвинулся на дипломатической работе и оказал услугу своему княжеству)

 

 

Примечания:

  1. «Исторические записки» (《史记》 Shi ji) – историческое произведение Древнего Китая. Автор Сыма Цянь (145 год? – 87? до нашей эры).
  2. Воюющие царства (战国 Zhan guo) – период истории Древнего Китая с 475 до 221 года до нашей эры.
  3. Царство Чжао (赵国 Zhao guo) – одно из царств периода Воюющих царств. Находилось в районе северной и центральной частей нынешней провинции Шаньси.
  4. Князь Пинъюань (平原君 Pingyuan Jun) – младший брат Чжаосского Хуэй Вэнь-вана (? – 251 г. до н.э.). Хуэй Вэнь-ван в период правления Сяочэн-вана занимал должность министра.
  5. Шикэ (食客 shike) также мэнкэ (门客 menke) – живущие на содержании у родовитой знати, аристократов интеллигенты. У них не было определённых повседневных обязанностей, только при необходимости они давали советы своим хозяевам и выполняли их поручения.
  6. Сяочэн-ван (孝成王 Xiaocheng wang) – царь царства Чжао в описываемый период.
  7. Цинь (秦 Qin) – царство периода Воюющих царств. Располагалось на территории современной провинции Шэньси. Позже это царство объединило Китай, и была образована династия Цинь.
  8. Чу (楚国 Chu guo) – царство периода Воюющих царств, располагалось на территории современных провинций Хунань, Хубэй и Хэнань.
  9. Шантан (商汤 Shangtang) – царство, которое существовало в 16 веке до нашей эры. Царство Шантан уничтожило царство Ся (夏Xia — мифическая первая династия в Китае 2205- 1786 гг. до н. э.) и основало династию Шан (商 Shang 1766-1122 г. до н. э.).
  10. Ли – основная мера длины, в древности около 0,516 километра, ныне 0,5 километра.
  11. Вэнь-ван (文王 Wen wang) – чжоуский Вэнь-ван. Его сын чжоуский У-ван (武王 Wu wang) уничтожил династию Шан и основал династию Чжоу (周 Zhou) 1122-247 гг. до н.э.
  12. Байци (白起 Bai Qi) – генерал царства Цинь.

 

Литература

  1. Большой китайско-русский словарь в 4-х томах. Под ред. проф. И.М. Ошанина. М.: «Наука», 1983.
  2. Chen Xianchun. Zhongguo wenhuazhongde dianxing renwu yu shijian. Beijing: 1999. (Чэнь Сяньчунь. Прецедентные персонажи и события в китайской культуре. Словарь для иностранцев, изучающих китайский язык. Пекин: 1999).
  3. Han’e cidian. Shanghai waiguoyu xueyuan “han’e cidian” bianxie zubian. Beijing: 1992.   (Китайско-русский словарь. Составлен в Шанхайском институте иностранных языков. Пекин: 1992).
  4. Zhongguo xiehouyu daquan/Wen Duanzheng deng bianzhu. – Shanghai: Shanghai cishu chubanshe, 2004. (Полное собрание китайских недоговорок-иносказаний/ Сост. Вэнь Дуаньчжэн. – Шанхай: Шанхайское издательство лексикографической литературы).