Переводчик китайского языка
Воропаев Николай Николаевич
+7 (903) 125-44-60
voropaev@vokitai.ru

Прецедентный персонаж Китая № 34 А-кью (阿Q AQ)

Источник изображения https://www.baidu.com/

 

А-кью (Q AQ)

 В китайскоязычном культурном пространстве имя А-кью обозначает тип человека, который не может смотреть прямо в глаза действительности, для самоуспокоения использует принцип так называемых моральных побед. Образ А-кью стал нарицательным в Китае. От него произошёл термин «акьюизм», применяемый по отношению к людям, воспитанным в рабской покорности.

А-кью — персонаж из повести китайского писателя Лу Синя1 «Подлинная история А-кью»2. В этом рассказе Лу Синь описал эпизоды жизни нищего батрака, находящегося на самом дне общества. С одной стороны, А-кью подвергается жесточайшей эксплуатации, его всячески угнетают и притесняют, но, с другой стороны, он и сам невежествен, эгоистичен, у него нет трезвого сознательного взгляда на жизнь.

Жизнь А-кью трагична, он чрезвычайно беден, у него нет ни дома, ни семьи, живёт он в деревенском храме Бога земли. У него нет постоянного занятия, он выполняет подённую работу для кого придётся. Все его презирают, оскорбляют и унижают. Богатые люди деревни, такие, например, как барин Чжао, «поддельный заморский чёрт»3, то и дело бьют его, другие же жители деревни тоже не преминут схватить А-кью за косу и ударить головой о стенку. А А-кью беззащитный, нищий и бесправный, не имеет мужества и не способен дать отпор обидчикам.

Унизительно недооценивая себя, он успокаивает себя так называемым методом моральных побед. Например, если его побили, то он думает про себя: «Это меня мой сын побил (то есть побивший меня человек младше меня и, соответственно, ниже меня по определению во всех аспектах)». Обычно сформировав в своей голове такую мысль, он, воспрянув духом, считал, что в моральном плане одержал победу.

А-кью беден, и все смотрят на него свысока, но он говорит себе так: «Мои предки намного знатнее ваших! А вы что собой представляете?» И после этого чувствует полное удовлетворение, ему кажется, что он одержал моральную победу, и радостный идёт в трактир, чтобы выпить несколько чарок вина.

А-кью часто обижают и притесняют, но и он сам обижает тех, кто слабее его. Каждый раз, встречая молодую монашку, он всегда норовит её отругать. А однажды в трактире он даже начал руками лапать монашку за голову и наговаривать ей всякие скабрёзности и гнусные словечки. Такое его поведение очень развеселило посетителей трактира. А-кью, поняв, что посетители трактира оценили его выходку, с ещё большим энтузиазмом стал нападать на монашку. Чтобы снискать ещё большее одобрение и интерес публики, он начал щипать и крутить монашку за щёку и ещё более изощрённо выражаться. Трактир сотрясался от смеха, а А-кью был очень доволен собой.

На голове у А-кью были плешины — след неизвестно когда появившихся лишаёв. Сам он считал это самым серьёзным недостатком и поэтому запрещал произносить при нём слово «плешь», а также другие слова, в которых содержался какой-либо неприятный намёк. Постепенно он увеличил число запрещённых слов. «Свет», «блеск», а потом даже «лампа» и «свечка» стали запретными. Если кто-либо нарушал его запрет, А-кью, не разбираясь, было это сделано намеренно или нет, сильно гневался, и при этом его плешина наливалась кровью. Он мерил обидчика взглядом и тех, кто покрепче, ругал, а тех, кто слабее, бил. Однако непонятно, почему пострадавшим в большинстве случаев оказывался сам А-кью. Поэтому постепенно он поменял тактику и стал в таких случаях лишь бросать гневные взгляды. Но люди не боялись этих его гневных взглядов. Тогда А-кью придумал слова мщения: «А сам-то ты!»

А-кью был не удовлетворён настоящим положением вещей. Он жаждал революции, но его так называемая революция была всего лишь желанием грабить и присваивать чужие вещи вместе с другими «революционерами». Вот он увидел, что кто-то свернул косу на голове4 в пучок, и тоже палочками для еды скрутил свою косу. Однако «поддельный заморский чёрт» не позволял ему творить революцию, а колотил его тростью, отчего А-кью страшно гневался. Однако, когда А-кью увидел, что и маленький Дэн, который был слабее его, тоже свернул свою косу в пучок, то А-кью точно так же рассвирепел, и теперь уже он сам не позволял творить революцию маленькому Дэну.

В конце концов А-кью по ложному обвинению в грабеже посадили в тюрьму. Когда его попросили расписаться на смертном приговоре (поставить кружок или крестик)5, А-кью по-прежнему тупо, так и не очнувшись от своего невежества, упрямо задался целью нарисовать этот кружок идеально круглым. В результате кружок круглым не получился, из-за чего А-кью был раздражён и раздосадован, полагая, что это его личный позор. Но буквально через несколько минут он уже думал так: «Это только у Сунь-цзы6 получалось круглым!» И, удовлетворённый, спокойно уснул.

В конце повести А-кью был расстрелян, но до самой смерти он так и остался тупым и невежественным.

Лу Синь о таких людях, как А-кью, говорил: «Что касается его несчастья, то я очень сочувствую и мне печально; в то же время что касается его глупости и невежества, то я очень сержусь, гневаюсь и ощущаю полную безнадёжность». Как пишет китайская исследовательница прецедентных персонажей китайской культуры Чэнь Сяньчунь, «на самом деле такие люди, как А-кью, бывают не только в низших слоях общества, в других слоях общества мы также можем обнаружить “тень” А-кью. В эпоху Лу Синя были люди, подобные А-кью, в сегодняшней жизни мы по-прежнему можем обнаружить, что в обществе дух А-кью ещё витает».

Структуру представления, стоящего за прецедентным именем А-кью, можно отобразить в схематическом виде:

А-кью

Примеры употребления прецедентного имени А-кью в современном китайском языке

  1. 你在背后骂他有什么用?出了气,泄了愤,心里就觉得好一些了,是吗?这还不是跟阿Q一样。 Ni zai beihou ma ta you shenme yong? Chule qi, xiele fen, xinli jiu juede hao yixie le, shi ma? Zhe hai bu shi gen AQ yiyang. «Какой толк в том, чтобы ругать его за глаза, ну выпустишь пар, выместишь злобу, на душе полегчает, не так ли? Это разве не так же, как делал А-кью».
  2. 对这件事我不是那么有信心,那么乐观,最恨阿Q心态所产生的自欺欺人之谈。 Dui zhe jian shi wo bu shi name you xinxin, name leguan, zui hen AQ xintai suo chanshengde zi qi qi ren zhi tan. «Я на это дело смотрю не так уверенно и оптимистично, больше всего я ненавижу, когда люди обманывают себя и других, как это делал А-кью».
  3. 有人说二十一世纪是咱们中国人的世界,乍听之下觉得很过瘾,继而思之,不寒而栗。因为我在这句话里依稀听到了阿Q的声音。 You ren shuo ershiyi shiji shi zanmen zhongguoren de shijie, za ting zhi xia juede hen guoyin, ji er si zhi, bu han er li. Yinwei wo zai zhe ju huali yixi tingdaole AQ de shengyin. «Некоторые сейчас говорят, что мир XXI века — это мир наш, китайцев, слушая это, поневоле истекаешь сладким сиропом, смакуешь это мысленно и расслабляешься. А мне в этих предсказаниях слышится голос А-кью».
  4. 打小算盘,弄小智术,官僚主义,阿Q主义,实际上毫无用处。这些东西,用以对付敌人都不行,用以对付同胞,简直未免可笑。 Da xiao suanpan, nong xiao zhishu, guanliaozhuyi, AQzhuyi, shijishang haowu yongchu. Zhexie dongxi, yong yi duifu diren dou bu xing, yong yi duifu tongbao, jianzhi wei mian ke xiao. (Mao Zedong xuanji) «Мелочность, интриганство, бюрократизм, акьюизм ни к чему. Они не пригодны даже против врага, а применять их против своих же соотечественников просто смешно» (Мао Цзэдун).

Примечания:

  1. Лу Синь (鲁迅 Lu Xun) — знаменитый китайский писатель, литературовед (1881–1936 гг.).
  2. «Подлинная история А-кью» (《阿Q正传》 “A Q zheng zhuan”) — повесть; была опубликована в 1921 году. Переведена на русский язык.
  3. «Поддельный заморский чёрт» — во времена оккупации Китая армиями западных стран китайцы с ненавистью называли оккупантов заморскими чертями. В повести сын барина Цяня обучался сначала в иностранной школе в Китае, а потом учился за границей. Через полгода вернулся на родину. За границей он изменился: ноги стали прямыми, косы у него не стало (в период династии Цин китайские мужчины должны были ходить с косами). Поэтому А-кью и называл его за глаза «поддельным заморским чёртом».
  4. Коса на голове — при правлении маньчжурской династии Цин все китайские мужчины должны были отращивать волосы и ходить с косой. Сворачивание, а затем и обрезание косы являлось знаком непокорности.
  5. Поставить кружок или крестик — в старые времена неграмотные рисовали кружок или крестик на документах вместо подписи.
  6. Сунь-цзы — великий теоретик военного дела Сунь У (примерно 544 г. до н. э. —496 г. до н. э.).

 

Литература

Большой китайско-русский словарь в 4-х томах. Под ред. проф. И.М. Ошанина. М.: «Наука», 1983.

Chen Xianchun. Zhongguo wenhuazhongde dianxing renwu yu shijian. Beijing: 1999. (Чэнь Сяньчунь. Прецедентные персонажи и события в китайской культуре. Словарь для иностранцев, изучающих китайский язык. Пекин: 1999).