Переводчик китайского языка
Воропаев Николай Николаевич
+7 (903) 125-44-60
voropaev@vokitai.ru

Прецедентный персонаж Китая № 39 Гао Янэй (高衙内 Gao Yanei)

 

Источник изображения https://www.baidu.com/ 

Гао Янэй
(高衙内 Gao Yanei) 

Гао Янэй — чиновник-беспредельщик. Данное прецедентное имя обозначает в Китае чиновника-бюрократа, для которого нет ничего святого, который нагло творит беззаконие, бесчинствует и губит народ.

 Гао Янэй — персонаж классического романа «Речные заводи»1.

Слово «янэй»2 во времена династии Тан3 обозначало гвардейца-охранника или телохранителя из лейб-гвардии императора. Во времена династии Сун4 в большинстве случаев эту должность занимали министры его величества императора Китая, поэтому впоследствии слово «янэй» стало обозначать чиновника вообще.

Итак, Гао Янэй был приёмным сыном всесильного продажного сановника Гао Цю5. Опираясь на власть своего отца, Гао Янэй в столице совершал злодеяния, самодурствовал, творил бесчинства, самовольно устанавливал режим насилия, насиловал чужих жён, и люди его прозвали «распутник из среды золотой молодёжи». Но так как все боялись власти и силы Гао Цю, поэтому никто не смел урезонить его зарвавшегося сынка.

Как-то раз жена тренера-наставника по боевым искусствам гвардии охранников императорского дворца Линь Чуна6 пришла в Храм пяти священных пиков Китая помолиться и наткнулась там на Гао Янэя, который с группой своих подельников слонялся без дела. Увидев молодую и красивую жену Линь Чуна, он преградил ей дорогу и сказал: «Пойдем-ка на второй этаж, мне надо с тобой поговорить».

Жена Линь Чуна сразу сообразила, дело плохо, и отправила служанку за мужем. Линь Чун прибежал в храм, смотрит, а это его непосредственный начальник, сын самого Гао Цю. Пришлось ему перетерпеть и сдержать свой гнев. А Гао Янэй, увидев, что примчался муж красавицы, тоже поспешил убраться восвояси. Но по возвращении домой он ещё несколько дней был безрадостным и тосковал. Потом он впал в печаль и в большую меланхолию, стал угрюмым и раздражительным.

Один из его приспешников подал ему идею: пусть, мол, кто-нибудь пригласит Линь Чуна в ресторанчик выпить-посидеть. А кто-нибудь другой вызовет жену Линь Чуна туда, где сидит её муж, под предлогом, что якобы Линь Чун напился и упал в обморок. И таким образом обманным путём заманит жену Линь Чуна туда, куда надо.

И им удалось осуществить этот план. Однако, когда жена Линь Чуна пришла и не увидела мужа, а увидела вышедшего ей навстречу Гао Янэя, она тут же отправила служанку за мужем. И на этот раз Линь Чун подоспел вовремя, и цель Гао Янэя не только не осуществилась, но он, ещё сбегая с места преступления и выпрыгивая из окна, очень сильно перепугался и после этого случая сильно разболелся.

Один из его прихвостней подкинул ему новую идею: они замыслили погубить Линь Чуна. Этот план они осуществили, и хотя Линь Чун остался жив, но был сослан в очень отдалённые края. А Гао Янэй уже в открытую нагло и цинично силком забрал жену Линь Чуна в свой дом. Жена Линь Чуна, не желая подвергаться оскорблениям и такому позору, покончила с собой.

Таким образом, семья Линь Чуна была полностью разорена и уничтожена.

С тех пор таких людей при власти, которые нагло беззаконничают, творят зло и губят людей, в Китае называют Гао Янэями.

Примеры употребления прецедентного имени Гао Янэй в современном китайском языке

  1. 在封建专制的社会,到处都是贪官污吏,他们的子弟高衙内就更多。 Zai fengjian zhuanzhide shehui, daochu dou shi tan guan wu li, tamen de zidi gao yanei jiu geng duo. «В феодальном обществе на каждом шагу были корыстолюбивые и алчные чиновники, ну а уж их негодяев-отпрысков, которые беспредельничали под папиным прикрытием, было и того больше».
  2. 过去因为法不加尊,所以对高衙内们没有办法。现如今法律面前人人平等,不要说高衙内,即使是高俅自己犯法也要严惩。 Guoqu yinwei fa bu jia zun, suoyi dui gao yaneimen meiyou banfa. Xian rujin falü mianqian renren pingdeng, bu yao shuo gao yanei, jishi shi gao qiu ziji fan fa ye yao yan cheng. «Раньше из-за бездействия закона с гао янэями (преступниками, которые имеют высокопоставленных покровителей) не могли совладать. Сейчас же перед законом все равны, чего уж говорить о гао янэях, даже сами гао цю (высокопоставленные покровители) за нарушение закона несут суровое наказание».
  3. “文革” 结束初期,法制不健全,高衙内们为所欲为,老百姓敢怒不敢言,现在法制健全了,法律面前人人平等,因此高衙内已经为数不多了。 “Wenge” jieshu chuqi, fazhi bu jianquan, gao yaneimen wei suo yu wei, laobaixing gan nu bu gan yan, xianzai fazhi jianquan le, falü mianqian renren pingdeng, yinci gao yanei yijing wei shu bu duo le. «Сразу после окончания культурной революции законность была нездорова, и гао янэи творили произвол. Народ негодовал, но не смел роптать. Теперь у нас здоровая законность, перед законом все равны, поэтому гао янэев уже немного».

Примечания:

  1. Роман «Речные заводи» (《水浒传》 «Shui hu zhuаn») — один из четырёх знаменитых классических романов Китая. Книга приобрела завершённый вид в середине XIV века, то есть в конце периода династии Юань (1271–1368 гг.) — начале периода династии Мин (1368–1644 гг.). В романе описывается период разложения и падения династии Северная Сун (начало XII века), когда повсеместно происходили крестьянские восстания и некоторые преследуемые властями люди занимали труднодоступные местности и организовывали там повстанческие отряды. В районе границ провинции Шаньдун с провинцией Хэбэй существовала повстанческая армия под предводительством Сун Цзяна (宋江 Song Jiang). В романе описан процесс формирования и усиления этой повстанческой армии. В народе было большое множество устных сказаний по мотивам «Речных заводей», которые впоследствии были переписаны как пьесы, поэтому персонажи этого романа известны всем и каждому в Китае. Роман относится к числу прецедентных текстов китайского культурного пространства.
  2. Янэй — в «Большом китайско-русском словаре» слово «янэй» имеет такие значения: 衙内 yánèi 1) старинное слово: домочадцы (в знатном доме); 2) телохранитель, охранник (из лейб-гвардии, династия Тан). Получается, что Гао Янэй — охранник или чиновник Гао, однако данное прецедентное имя необходимо обозначать как Гао Янэй, так как в китайскоязычном культурном пространстве оно употребляется именно в таком виде, то есть должность янэй фактически закрепилась за фамилией Гао как имя.
  3. Династия Тан (唐 Tang) — историческая династия Китая (618–907 гг.).
  4. Династия Сун (宋 Song) — историческая династия Китая, 960–1279 гг. (Северная Сун, 960–1127 гг.; Южная Сун, 1127–1279 гг.).
  5. Гао Цю (高俅 Gao Qiu) — предатель, изменник (о сановнике, крупном официальном лице); лукавый продажный сановник, живший во времена династии Северная Сун.
  6. Линь Чун (林冲 Lin Chong) — персонаж классического романа «Речные заводи». Он искусно владел боевыми искусствами и был тренером воинов восьмисоттысячной гвардии защитников столицы и императорского дворца в Восточной столице. Он был ложно обвинён продажным чиновником Гао Цю и поэтому не только потерял должность, но и лишился дома и семьи. В порыве ненависти Линь Чун убил приспешников Гао Цю и по совету добрых людей решил скрыться в местности Ляншаньпо.

 Литература

Большой китайско-русский словарь в 4-х томах. Под ред. проф. И.М. Ошанина. М.: «Наука», 1983.

Chen Xianchun. Zhongguo wenhuazhongde dianxing renwu yu shijian. Beijing: 1999. (Чэнь Сяньчунь. Прецедентные персонажи и события в китайской культуре. Словарь для иностранцев, изучающих китайский язык. Пекин: 1999).